Firstly, it's not easy to fund a literary magazine when your finances are being bankrolled by the CIA. But Transition, a journal founded in Kampala, Uganda, has faced this very challenge and many others, ultimately gaining attention from Harvard Professor Henry Louis Gates and Ghani, I am slightly older, but still slightly foolish. That's why I'm still on it."
Virtual, visual, verbal flânerie through scenic, human, and cultural byways ~ small town space, open space, wild space, cityspace, cyberspace, unspace. Baudelaire's Paris it's not, 'la chambre à deux" perhaps - but still its own kind of microcosm.
Monday, October 24, 2011
World Lit Mags
"Rose by Any Other Name"
When all the archetypes burst out shamelessly, we plumb the depths of Homeric profundity. Two cliches make us laugh but a hundred cliches moves us because we sense dimly that the cliches are talking among themselves, celebrating a reunion . . . Just as the extreme of pain meets sensual pleasure, and the extreme of perversion borders on mystical energy, so too the extreme of banality allows us to catch a glimpse of the Sublime.
A narrator should not supply interpretations of his work; otherwise he would have not written a novel, which is a machine for generating interpretations.-- Postscript to The Name of the Rose (1984)
Tuesday, October 18, 2011
Belated Bookish Links
Welcome to the Occupations
Read all of Welcome to the occupations at Omnivore
Saturday, October 01, 2011
Introducing transliteracy
This is one of the readings for Week 4 of CMC11, Creativity and Multicultural Communication. Transliteracies sure sounds like Multiliteracies. Is there any significant difference other than the discipline of origin? More emphasis on sociocultural aspects? I vaguely remember related (internet mediated cross cultural or transnational communication) terms from the late 90's that seem to have all but disappeared from use. Are there other related terms?
Quotes:
- Transliteracy is recent terminology gaining currency in the library world. It is a broad term encompassing and transcending many existing concepts.
- Transliteracy is such a new concept that its working definition is still evolving and many of its tenets can easily be misinterpreted.
- Transliteracy originated with the cross-disciplinary Transliteracies Project group, headed by Alan Liu from the Department of English at the University of California-Santa Barbara. The main focus of that group is the study of online reading.
- The term has its basis in the word transliterate, which means “to write or print a letter or word using the closest corresponding letters of a different alphabet or language.”
- transliteracy is concerned with mapping meaning across different media and not with developing particular literacies about various media.
- interaction among all these literacies
- “the ability to read, write and interact across a range of platforms, tools and media from signing and orality through handwriting, print, TV, radio and films, to digital social networks.”
- working definition of transliteracy
- Basically, transliteracy is concerned with what it means to be literate in the 21st century.
- social networking, but is fluid enough to not be tied to any particular technology. It focuses more on the social uses of technology
- Transliteracy is very concerned with the social meaning of literacy.
This message was sent to you by Vanessa Vaile via Diigo
Posted via email from Multiliteracies for Social Networking and Collaborative Learning Environments